Aug. 7th, 2014

sichan: (сы цветочком)
Стихотворение, которое "проснуло меня знаменитой", помимо восторженных возгласов, собирает и какие-то такие:
"Охрененно удобная позиция: сидя в теплой квартире, писать о войне и никогда не выходить из зоны комфорта, кормить котов, дроздов, еще кого-то там!"
"100%! Тот, кто варит свои компоты, живет, пока за него умирает кто-то другой!"

Ну и, конечно, упреки в слащавости и примитивности "в духе начинающих поэтов из ЖЖ" (я, собственно, и есть "поэт из ЖЖ", что уж...).

Ну и так далее.
Я тут кое-что вспомнила. Решила и с вами поделиться.

Вот, смотрите, что я нашла:
Другая знаменитейшая песня "Темная ночь", стихи Агатова, музыка Богословского из фильма "Два бойца".
"Темная ночь, только пули свистят по степи,
Только ветер гудит в проводах, тускло звезды мерцают.
В темную ночь ты, любимая, знаю, не спишь,
И у детской кроватки тайком ты слезу утираешь".

Слова почти самодеятельные. Что это за рифма - "мерцают - утираешь"? Ее и глагольной-то не назовешь, какая-то "заглагольная". Но вопреки ожиданиям, и, может быть, именно благодаря этой обезоруживающей наивности, песня действует, цепляет за душу и, как ни странно, до сих пор.
На сайте очень неудачная разбивка стихотворных строк, но вы почитайте, там про многие песни военного времени.

Вот еще отдельно: "И лежит у меня на ладони незнакомая ваша рука" ...
Если я правильно запомнила, то Долматовский написал эту песню - знаете, где и когда? В поезде по дороге в Сталинград. В 1943 году. Т.е. отнюдь не в купейном вагоне, да и ехал он, как вы понимаете, совсем не в зону комфорта, а в ад. Как он мог думать о каких-то там женщинах, вальсах и так далее, в такое-то время?

Еще один упрек: "Как бы ты запела, если бы в твоем доме упала ракета?"
Что тут скажешь. У каждого из нас - своя невидимая другим война. Ежедневная.
У каждого из нас свои способы выживать на войне.Если кто-то может выжить не только себя, но и помочь другим - так почему бы и нет?
Картинка в тему. Извините, опять про котов:

Сержант Фрэнк Прейтор выкармливает двухнедельного котенка в разгар Корейской войны.
sichan: (сы цветочком)
Вот, например, пример :))) из художественной литературы.
Герой - солдат на Первой мировой. Чтобы выжить, начинает писать стихи. Причем видно, что это, скорее, "терапевтическое рифмование": где-то верлибр, где-то в рифму, где-то похоже на Байрона, где еще что-то. Стихи-то вообще переводить тяжело, а такие вот - и подавно. Неудивительно, что за них никто не брался. И много, и тяжело, и вообще...


А взяться пришлось! )

Тоже, знаете, местами наивно и примитивно получилось, особенно начало "Траншей", это придется в следующий пост.
Убивалась об стихи я, мой соавтор меня поправила местами и внесла необходимые уточнения, потому что я к концу перевода ощущала себя так, словно сама вернулась с полей Первой мировой. Я сейчас перечитываю - полное ощущение,что за меня писало и формулировало что-то... Или кто-то...

Настоящий автор стихов (не лирический герой) - Антония Байетт.

May 2017

S M T W T F S
 123456
7 8910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

  • Style: Caturday - Orange Tabby for Heads Up by momijizuakmori

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 26th, 2017 01:51 pm
Powered by Dreamwidth Studios