Про падших ангелов.
Nov. 26th, 2004 10:03 pmРаз
Два
И Три. Было дело, в метро клеили рекламки со стихами - оригиналом (чаще на английском) и переводом на русский.
С тех пор запомнилось.
It is so easy to abuse the angels
They show their open faces like a blind
Be gentle to them - that's exactly
____Is the the gift of angels, visiting our kind____.
Перевод сначала не помню,
Легко обидеть ангелов крылатых,
Они нам доверяют, словно дети -------- это я приблизительно пытаюсь перевести, это не авторское
а конец был такой:
Дарите ласку им - именно за ней
И сходят к нам с небес созданья эти..
НУ так вот, это неверный перевод!
А правильно должно быть так:
Нам ангелы даруют свет -
Но как -
мы можем на бесценный дар ответить?
Ответьте лаской - именно ее
И даровали нам созданья эти!
А это уже я перевела.
Два
И Три. Было дело, в метро клеили рекламки со стихами - оригиналом (чаще на английском) и переводом на русский.
С тех пор запомнилось.
It is so easy to abuse the angels
They show their open faces like a blind
Be gentle to them - that's exactly
____Is the the gift of angels, visiting our kind____.
Перевод сначала не помню,
Легко обидеть ангелов крылатых,
Они нам доверяют, словно дети -------- это я приблизительно пытаюсь перевести, это не авторское
а конец был такой:
Дарите ласку им - именно за ней
И сходят к нам с небес созданья эти..
НУ так вот, это неверный перевод!
А правильно должно быть так:
Нам ангелы даруют свет -
Но как -
мы можем на бесценный дар ответить?
Ответьте лаской - именно ее
И даровали нам созданья эти!
А это уже я перевела.
