sichan: (Default)
[personal profile] sichan
Ну так вот. Как человек, склонный к критике вообще, я от души считаю, что литературный (ну и всякий другой публичный критик) снабжен совершенно особым устройством головного мозга. В этом особом головном мозгу запросто рождаются фразы, которые простой человек без гриба-другого и не выдумает.



Мне относительно везло. К моей первой книжке предисловие написала дама из литературного кружка, жена друга-поэта (Друг-поэт). В ентот кружок я в свое время ходила, "мня мну великим поэтом". Вполне получилось человеческое предисловие - где-то похвалили, где-то чуть-чуть поругали. Читать легко, за редчайшими исключениями.

Например. "Считалки (как писали по другому поводу П. Вайль и А. Генис)"проникают прямо в кровь, минуя сознание" - благодаря не только своей простоте, но и абсолютно точному попаданию каждого слова в некий "мировой текст", как бы (о да, кагбе - прим. сы) изначально присуствующий в подсознании каждого из нас".

После "как бы" я уже как бы перестаю понимать, что же все-таки имелось в виду.

Дальше - больше. "Мне кажется, притягательность стихов [имя великого поэта] именно в этой точности попадания: вместо того, чтобы нарочито остраннять мир, заставляя нас поверить в истинность созданной поэтической картины.... бла-бла-бла. ..."радость узнавания" давно забытых картин и ситуаций не меркнет от того, что она, может быть, иллюзорна".

Ой-ой-ой.

Предисловие ко второй книге было короче, чем к первой, писал его другой человек. Но там тоже не обошлось без...
... например, такого: "...поражаешься редкому дару непосредственного "перепевания" всем явленного бытия". Или: "Понимаешь, что оценке и суду в данном случае подпадает сама душа..."

Я так, если постараюсь, нарочно не скажу.

Рецензия (она же - предисловие) на третью книгу получилась необычной. Она вся написана простыми человеческими словами, спасибо [livejournal.com profile] grifon. Вот тут я написала свои ощущения от этих простых слов. Спасибо еще раз Гене Рябову, без которого в жж в последнее время стало пусто. Надеюсь, с ним все хорошо.

Долго ли, коротко, дошло дело до очередной книги. К ней, "воперки" (с) ожиданиям, не стали писать предисловия, его написала я, а написали послесловие. Автор послесловия, по-моему, превзошла самое себя.


"...Что можно проследить по этим четырем книжкам? — Прежде всего, взросление автора в метафизическом смысле: расширение внутреннего кругозора, обретение жизненного опыта, позволяющего все видимое, ощущаемое
и даже нафантазированное, воображенное наделять «онтологическим статусом» (М. Элиаде)."

После некоторой книги слово "метафизический" я вообще не могу воспринимать без нервной дрожи :))). Поэтому я немедленно задрожала. Но продолжала читать.

"...сущность ее поэзии определяется как манифестация восторженного удивления юной поэтической души перед открывающимся ей бытием"...

"Все это действительно так было и «на поверхности» вполне наличествует и в сегодняшнем поэтическом дискурсе....[имя великого поэта]".

"...в чем-то существенном он от книжки к книжке менялся. Внутренне (не внешне!) усложнялся, в нем появлялись глубинные смысловые течения, водовороты, омуты — с предчувствием бездн, обширные пространства «трансцендентного". Происходил знаменательный переход от репрезентации в поэтической речи мира видимого (удивление и песнь) к постижению мира невидимого (все более дальние полеты воображения, стремление к мифотворчеству и созданию собственного — «только моего!» — поэтического универсума).

"Хочется, однако, отметить некоторые характерные особенности, проявившиеся здесь наконец в полную силу и властно определившие облик поэтического творчества [имя великого поэта] на данном этапе его эволюции."

И, наконец:
"Много сарказма, иронии, адресованных «горизонтальному» миру; себе оставляется трагизм этой иронии, этого сарказма, опасно заостряющий устремленный в небеса вертикальный вектор бытия".

Выделено мной, и что "конкретно ты имела в виду", я так и не поняла.

"...зоркий наблюдатель бытия, но теперь уже не наивно-восторженный, а умудренный пережитым, перечувствованным, и сумевший сотворить свою нездешнюю ойкумену."

Ой.ой.ой.кумена....

И да, я понимаю: человек писал из наилучших побуждений. Я понимаю - "голове моей заноза, я сказал бы даже - шиза". У меня что-то с электрическими цепями в мозгу - я плохо воспринимаю текст сложный, навороченный, с массой специальных терминов. Там, где это необходимо, я прилагаю усилия и читаю, и вникаю. Но зачем же к простой книге, написанной простыми словами, писать ТАКОЕ послесловие? Какие образы должны порождать ТАКИЕ словоформы, выливающиеся на бумагу?
Что хотел сказать автор этих строк?
Впрочем, еще раз скажу, что я вообще склонна к простым словам, пусть даже я собираю их в заковыристые конструкции.
Ведь в нашей жизни и без того хватает сложностей.

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

April 2022

S M T W T F S
     12
3456789
101112 13141516
17181920212223
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

  • Style: Caturday - Orange Tabby for Heads Up by momijizuakmori

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 3rd, 2026 08:43 am
Powered by Dreamwidth Studios