sichan: (кошка в книжке)
[personal profile] sichan
Существует так называемая заповедь переводчика. Гласит она буквально следующее: "Высшая добродетель переводчика - смирение (в оригинале - унижение)".
Причем унижение надо рассматривать не как, образно выражаясь, пинки и принижение кого бы то ни было, а принятие собственного несовершенства ("Не бойтесь совершенства. Вам его не достичь").
Принять собственное несовершенство - это открыть глаза и душу для нового, не считать, что ты все уже пережил в этой жизни, не мериться горем, не кичиться достатком и добродетелями. Получать радость от каждой минуты жизни. Потому что любая следующая минута может перевернуть все с ног на голову и лишить тебя всего "нажитого непосильным трудом". Не умеете - учитесь. Учитесь сами. Курсов "радости жизни" нет. Все внутри нас.
Кстати, сходите по ссылке. Прочтите. Распечатайте. Повесьте на стену.
Читайте и проникайтесь.
Лучше не скажешь.
http://niilit.narod.ru/Kipling/kipling.htm


(извините за умствования :)))) 7яне поймут, остальные.. ну, может, простят :)))
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

April 2022

S M T W T F S
     12
3456789
101112 13141516
17181920212223
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

  • Style: Caturday - Orange Tabby for Heads Up by momijizuakmori

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 29th, 2026 09:20 pm
Powered by Dreamwidth Studios