***

Jun. 28th, 2011 01:22 pm
sichan: (Default)
[personal profile] sichan


yr137 про Пратчетт: Народ, или Когда-то мы были дельфинами (Фэнтези) 25-08-2010
Замечательно! Я не поклонник "Плоского мира", но эта вещь одна из самых сильных, что читал за последнее время. Добрая, но не добренькая, светлая, но трагичная. наверное, совсем не детская, хотя, вроде бы, про детей. Отдельная благодарность переводчику - работа очень профессиональная и сделана с душой.

Folkan про Пратчетт: Народ, или Когда-то мы были дельфинами (Фэнтези) 25-08-2010
"Так вот, сейчас я покажу вам кое-что такое, чего вы никогда не видели. Это на самом деле, небольшой фокус, и, поняв в чем тут дело, вы наверняка воскликните 'ха!' или произнесете иное подобное междометие. Но я считаю, что это, как бы вы выразились, 'круто'." Т.П., Nation
наконец-то я поймал эту книгу... отдельные лучи ненависти издательству Эксмо
за низкую скорость перевода и малые тиражи. в то же время удивительно, что
Nation появилась у нас всего через год.

за следущее сравнение меня будут бить палками, кидать в меня камнями, но все же первоначально книга воспринимается как фильм. с увлекательным сюжетом, глубоко проработанными персонажами, философствующим закадровым голосом. фильм выстраивается прямо в воображении, читатель участвует в построении его сцен, поэтому он выглядит так живо.
но гораздо важнее не как изображен мир, а что в нем происходит, что делают герои.
точнее, о чем они думают.
а этой теме в книге уделяется огромное место.
герои ДУМАЮТ над происходящим, у них появляются ВОПРОСЫ. "почему что-то случается?" "кто за это отвечает?" "как поступать правильно?"
мальчик дикарь взрослеет, развиваясь не просто в вождя, а в человека разумного, исследователя и ученого. молодая любознательная аристократка до упора расширяет свой горизонт. Пратчетт берет вас за руку и предлагает вырасти вместе с ними, и от такой возможности никак нельзя отказываться.
после прочтения появляется давно забытое в детстве ощущение, что наш мир - доброе и интересное место. такие книги в мировой литературе на вес даже не золота, а урана.
жаль, что она станет одной из последних книг Мастера...


Оценка: отлично!


Нашла на Либрусеке.
Несказанно порадовалась за чувака, посылающего лучи ненависти издательству.
К тому времени, как появился перевод издательства, существовали переводы на сайте pratchett.org и перевод, сделанный пользователем жж. Переводчика зовут Роман, но юзернейм я, к стыду, забыла. И тот, и другой перевод можно было бы, по моему разумению, найти поиском, если уж так не терпелось.
Этак выходит, что переводчик (и люди со странной профессией редактор (с) и корректор в том числе, не будем говорить о художниках серии и прочих), должны не есть-не пить, жить в дупле, как неродные (с), гнать строку, лишь бы только побыстрее ублажить читателя.
И ведь мало кто из таких поспещилищ задумывается, что быстрый перевод - далеко не всегда качественный ("куда мне положить свои руки?").
И, форсируй вся команда перевод, то не было бы комментария с благодарностью переводчику перевода, вышедшему в издательстве "Эксмо".
Я вам больше скажу. Редактор там в паре мест вполне бы, на мой взгляд, мог поднапрячься и сделать ИШО лучше. Но вы знаете - ниасилил ваще. Вот ведь сволочь, правда? Захворал, бредит, словно благородный! Только лучей поноса редактору не посылайте, он и так начинкой скорбен.

А книга все равно хорошая - что в оригинале, что в переводе.
Потому что мы банда.

Date: 2011-06-28 09:39 am (UTC)
From: [identity profile] sofochkina.livejournal.com
Вы к переводам Пратчетта причастны?

Date: 2011-06-28 01:24 pm (UTC)
From: [identity profile] sichan.livejournal.com
я редактировала перевод "Народа" как раз.

Date: 2011-06-28 01:26 pm (UTC)
From: [identity profile] sofochkina.livejournal.com
Бисбис! Бисбис! *падает на колени, бьется лбом о кстати попавшуюся подушку*

Date: 2011-06-28 01:29 pm (UTC)
From: [identity profile] sichan.livejournal.com
я бы, извините, сказала "заебис", причем во всех смыслах :))))

редакторы - вредные друзья переводчика (речь идет о нормальных, вменяемых Р.), и работа у них вредная!

Date: 2011-06-28 01:31 pm (UTC)
From: [identity profile] sofochkina.livejournal.com
Да там такие объемы! Я бы от одного объема удавилась. И потом, все же он, кмк, для перевода и редактирования очень непростой дядька.

Date: 2011-06-28 01:34 pm (UTC)
From: [identity profile] sichan.livejournal.com
тю, 232 страницы.

вот у меня сейчас 535-страничный роман на редактуре - это дааа.

Date: 2011-06-28 01:37 pm (UTC)
From: [identity profile] sofochkina.livejournal.com
Или я с Патриотом путаю? Пятый элефант тоже ничего такой, пухленький. *хвастается* а у меня с автографом есть!

Date: 2011-06-28 04:01 pm (UTC)
From: [identity profile] sichan.livejournal.com
наверное, путаете.
Народ (Nаtion) - это не про Плоский мир. Это про параллельный, похожий, но не наш мир :)

Date: 2011-06-28 10:50 am (UTC)
From: [identity profile] arront.livejournal.com
ВЫ!!! ПЕРЕВОДИТЕ!!!! ПРАТЧЕТТА!!!!!

О, Великий Сычан! Я буду молиццо на Вас! *немедленно упадает ниц и бьецца башкой в паркет*

Date: 2011-06-28 01:25 pm (UTC)
From: [identity profile] sichan.livejournal.com
Я редактирую переводы, в том числе и "Народ" Пратчетта.

Что не делаем меня менее великим Сычаном :)

Date: 2011-06-28 10:53 am (UTC)
From: [identity profile] merric.livejournal.com
Вы - банда гениев. Вот.

Date: 2011-06-28 01:30 pm (UTC)

Date: 2011-06-28 11:30 am (UTC)
From: [identity profile] nata-racoon.livejournal.com
Меня больше всего умиляет, что отзыв именно на либрусеке. Прямо хочется зайти и сказать, что стараниями пиратов мы скоро вообще ничего выпускать не будем, ибо подло и корыстно хотим хоть что-то получать за долгие месяцы нелегкого труда.

А текст и правда замечательный вышел, спасибо вам.

Date: 2011-06-28 01:27 pm (UTC)
From: [identity profile] sichan.livejournal.com
я там редактор, что и дает мне право на пассаж о недоработавшем редакторе. :))

А переводчица сама назовется, если захочет :))), но ей тоже будет приятно прочитать такой отзыв.

Date: 2011-06-28 01:40 pm (UTC)
From: [identity profile] nata-racoon.livejournal.com
Я так и поняла :) Переводчицу в ЖЖ я видела - и ей тоже спасибо.

Но как редактор не могу не поблагодарить и редактора :)

А недоработки, наверное, всякий настоящий переводчик или редактор у себя найдет. Купишь вожделеную книжку, не дожидаясь авторских, откроешь - и начинаешь кусать локти: тут можно было лучше сделать, и вот тут тоже, а здесь вообще непонятно, чем я думала :)

Date: 2011-06-28 08:23 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Вот нету у меня ощущения, что, не будь пиратов, издательства платили бы больше.

Date: 2011-06-29 04:37 am (UTC)
From: [identity profile] sichan.livejournal.com
вот и у меня тоже

Date: 2011-06-29 09:55 am (UTC)
From: [identity profile] nata-racoon.livejournal.com
Вопрос не в том, больше или меньше.
Если книжный рынок будет и дальше падать такими темпами, как сейчас, скоро вообще платить не будут. В смысле, заказов станет меньше. Меньше будут издавать хороших художественных книг, которые раньше расходились малыми и средними тиражами. Возникнет дефицит интересной работы для редакторов и переводчиков. Лучшие останутся, конечно :) Однако многим придется переключиться на тех. перевод.

Одно немаленькое московское издательство уже отпустило сотрудников в неоплачиваемый отпуск на три, что ли, месяца. До конца лета. По слухам, фриленсерам сказали - вы переводите, редактируйте потихоньку. Заплатим как-нибудь потом. Тревожный симптом, ибо такого даже в Питере не было уже много лет.

Date: 2011-06-29 09:58 am (UTC)
From: [identity profile] sichan.livejournal.com
ой ужас. а напишите, пожалуйста, что это за издательство? можно в личку, можно сюда, все равно комменты скринятся.

April 2022

S M T W T F S
     12
3456789
101112 13141516
17181920212223
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

  • Style: Caturday - Orange Tabby for Heads Up by momijizuakmori

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 3rd, 2026 05:22 pm
Powered by Dreamwidth Studios