В переводе опечаталась.
Вместо:
the only way to do a fair business.
получилось:
the oily way to do affair business.
Игры подсознания, не иначе.
Ну и потом воспаленный мозг придумал "мудилерский центр". 12 страниц про эти самые центры - это можно спятить, клянусь!
Вместо:
the only way to do a fair business.
получилось:
the oily way to do affair business.
Игры подсознания, не иначе.
Ну и потом воспаленный мозг придумал "мудилерский центр". 12 страниц про эти самые центры - это можно спятить, клянусь!

no subject
Date: 2011-10-19 07:55 pm (UTC)no subject
Date: 2011-10-19 07:56 pm (UTC)no subject
Date: 2011-10-20 06:25 am (UTC)Муфтолингва - это язык,придуманный Вилли Мельниковым(по крайне мере, в такой форме), в котором слова, сплетаясь друг с другом, образуют новые смыслы. Причем это могут быть слова как одного языка, так и нескольких.
Например,
Взле’time
Прорисуй вкруг луны берега,
чтоб Оссириус не пересох!
Не ударюсь в Тебя-избегá,
сея в пламяти стёртополóх.
Сквозь прощенья прошёл я, найдя
зов низовий, безгнёздия звёзд,
где с усладой не сладит ладья,
если киль с парусами - врасхлёст.
Вьётся власть вёсловлáсой волны.
Посейдон, посей в дно глубь небес!
Безымянные всплески полны
сумасшéпчущих пряно принцесс,
Жёрнов-сват не у дел, где с мукой -
не помолвленный грубый помол!..
Икромётный the real McCoy
вязнет в снах нетвердеющих смол.
Затвер`Dievs обряд наизусть,
с этажéртвы упал унтер-жрец,
Разряжéлчи карманная сгусть
путевой заливает дворец.
Я думаю, вам интересно будет, как переводчику, узнать о творчестве этого человека больше:
Статьи (http://netnotes.narod.ru/notes/t11.html)
Видеосюжет (http://www.youtube.com/watch?v=HsFFeq_UMTk)
К сожалению, не смог найти его стихов на английском (Мельников пишет подобные стихи на всех 103 языках, которыми он в совершенстве владеет), хотя точно помню, что на квартирнике он их читал.
По его словам, подобная игра слов в языках, относящихся к аналитической типу, вызывает у носителей настоящий разрыв шаблонов.
Примера, что вспоминился - wallcome!