sichan: (Default)
[personal profile] sichan
Есть выражение: upper servants.

Есть вопрос: как бы это понятие поточнее передать? речь идет о гувернантках, секретарях и пр., то есть людях, чьи обязанности и положение в обществе принципиально отличны от горничных и лакеев, но все же они получают деньги за свою работу.

Мопед, то есть вопрос не мой, я разместил обИаву, так как жизненно заинтересована в ответе.
Только, ради бога, не ругайтесь в комментах, если кто-то вдруг будет капитаном О., майором Т., посторонним В.

сы-пасибо.

Date: 2012-01-28 05:34 pm (UTC)
From: [identity profile] silk-brush.livejournal.com
обслуживающий персонал не подходит, значит?

Date: 2012-01-28 05:36 pm (UTC)
From: [identity profile] sichan.livejournal.com
слуги тоже обслуживающий персонал.
надо бы как-то показать, что эти люди несколько выше лакеев, горничных...

Date: 2012-01-28 05:41 pm (UTC)
From: [identity profile] silk-brush.livejournal.com
я очень скриплю мозгами, аж слышно
есть собирательное слово - администраторы, но в него не вписываются гувернеры
я по своей работе смотрю: секретарь руководителя upper than все мы, но для него слова нет, а мы - инженеры.
неистово жажду результатов, так как имхо, в русскоми такого слова НЕТ

Date: 2012-01-28 05:59 pm (UTC)
From: [identity profile] leha-sparrow.livejournal.com
Может быть по аналогии с высшим менеджментом - или по квалификации? Конкретно слова такого не знаю или не вспоминается сходу.

Date: 2012-01-28 06:09 pm (UTC)
From: [identity profile] fatessa.livejournal.com
тут подсказывают версию "старшая прислуга"

Date: 2012-01-28 06:14 pm (UTC)
From: [identity profile] sichan.livejournal.com
о! не лишено смысла! спасибо!

Date: 2012-01-28 06:55 pm (UTC)
From: [identity profile] kiploks.livejournal.com
Если чисто по памяти, то я ещё встречал "привилегированные слуги" и "доверенная прислуга".

Date: 2012-01-28 08:32 pm (UTC)
From: [identity profile] temnata.livejournal.com
Лингва говорит "прислуга высшего ранга"

Date: 2012-01-28 09:33 pm (UTC)
From: [identity profile] savanda.livejournal.com
Я бы сказала "старшие слуги"

Date: 2012-01-29 03:37 am (UTC)
From: [identity profile] sichan.livejournal.com
собственно, так и переведено, но сомнения одолели наш коллектив.

Date: 2012-01-29 09:32 am (UTC)
From: [identity profile] savanda.livejournal.com
Хотя... старшие слуги - это те, кто командует младшими слугами. Старшая горничная, дворецкий. А гувернантка обычно только детьми командует. И то.

Date: 2012-01-29 12:04 am (UTC)
From: [identity profile] ileran.livejournal.com
а не личная прислуга это? секретарь, гувернер или гувернантка, личная горничная...

April 2022

S M T W T F S
     12
3456789
101112 13141516
17181920212223
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

  • Style: Caturday - Orange Tabby for Heads Up by momijizuakmori

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 30th, 2026 09:13 pm
Powered by Dreamwidth Studios