применение мышам
Aug. 19th, 2003 05:13 pmУпаковка “Une Souris Verte” от Molinard – плюшевая ядовито-зеленая мышка, помещенная на пробку флакона – ассоциируется у нее лишь с загородным пейзажем. Один пшик из мышонка – и ваша клиентка окутана нежным ароматом травы, свежескошенного газона, живого хлорофилла.
Не мышонок, блин, а сплошной пшик!!!
Но это еще не все - как вам:
чувственный мускус и сокровенный сандал?
чарующие и сладострастные ноты помидора?
А это:
Более легкие духи восточного направления, “Coco Mademoiselle” от Шанель испускают флюиды подлинной чувственности, благодаря базовым нотам белого мускуса, бородача гаитянского, индонезийских пачулей и ванили Бурбон
как вам - флюиды гаитянского бородача?
А это ВАЩЕ ПОРНОГРАФИЯ:
“Vetiver Oriental” всю мощь драгоценного корня бородача, смягченного мускусом, бензойной смолой, мирры и несколькими листочками пачулей.
Бородач в пачулях..ууууу!!! помазанный смолой!!!!
Не мышонок, блин, а сплошной пшик!!!
Но это еще не все - как вам:
чувственный мускус и сокровенный сандал?
чарующие и сладострастные ноты помидора?
А это:
Более легкие духи восточного направления, “Coco Mademoiselle” от Шанель испускают флюиды подлинной чувственности, благодаря базовым нотам белого мускуса, бородача гаитянского, индонезийских пачулей и ванили Бурбон
как вам - флюиды гаитянского бородача?
А это ВАЩЕ ПОРНОГРАФИЯ:
“Vetiver Oriental” всю мощь драгоценного корня бородача, смягченного мускусом, бензойной смолой, мирры и несколькими листочками пачулей.
Бородач в пачулях..ууууу!!! помазанный смолой!!!!

no subject
Date: 2003-08-19 06:36 am (UTC)трудности перевода
Date: 2003-08-19 07:37 am (UTC)Опять же, возможно, тот же бородач и бензойная смола имеют очень звучные, прямо таки чарующие латинсткие названия, которые украсят не только рекламный проспект, но и любовный роман.
Вспоминается известный вариант перевода "Паду ли я стрелой пронзенный" на один из независимых славянских языков :-)
Re: трудности перевода
Date: 2003-08-20 02:55 am (UTC)бензойная смола - росный ладан
Re: трудности перевода
Date: 2003-08-20 03:03 am (UTC)no subject
Date: 2003-08-19 12:15 pm (UTC)