Крупный поэт и свинья-подложка
Aug. 21st, 2011 11:17 amПомните моего критика из ру_кэтс?
http://sichan.livejournal.com/911157.html
Он так критиковал мой перевод ("По ссылке есть и оригинал, и другая ссылка - на подстрочник, и третья - на переложение, мной старательно и справедливо охаянное." САМ), что у меня возникла шкурная идея: припахать его к работе над неким эпическим (и даже заэпическим!) произведением, в коем, помимо адова количества текста, содержатся стихи. Ну а чем плохо участие крупного поэта в крупном проекте?
В ответ крупный поэт прислал мне покаянный коммент, что дескать, переводы ему не удаются. И ссылочку приложил в доказательство.
А по ссылочке - его собственный перевод столь критикуемого им же стихотворения. Правда, крупный поэт сам признается, что не удалось ему перевести хорошо и качественно, не удалось.
Я добросовестно пошла в ссылку. Прочла, что человек считает себя крупным поэтом. Прочла его перевод "Ворона". Порадовалась, что наш крупный проект избавлен от его масштаПного таланта.
Прочла его перевод "Кота в пустом доме".
Это тот случай, когда лучше один раз увидеть, чтобы содрогнуться и больнее обстрадаться. Форма идеальна. Рифмы точны,как подведенный профессионалом болванс, за исключением первой строфы, но там с умыслом.
По итогам прочтения хочется всесторонне принять душ, прополоскать рот и провести сеанс психоанализа с гипнозом, чтобы забыть.
http://sam667.livejournal.com/360521.html - Милости прощу рукоплескать и класть цветы к подножию пьедестула.
http://sichan.livejournal.com/911157.html
Он так критиковал мой перевод ("По ссылке есть и оригинал, и другая ссылка - на подстрочник, и третья - на переложение, мной старательно и справедливо охаянное." САМ), что у меня возникла шкурная идея: припахать его к работе над неким эпическим (и даже заэпическим!) произведением, в коем, помимо адова количества текста, содержатся стихи. Ну а чем плохо участие крупного поэта в крупном проекте?
В ответ крупный поэт прислал мне покаянный коммент, что дескать, переводы ему не удаются. И ссылочку приложил в доказательство.
А по ссылочке - его собственный перевод столь критикуемого им же стихотворения. Правда, крупный поэт сам признается, что не удалось ему перевести хорошо и качественно, не удалось.
Я добросовестно пошла в ссылку. Прочла, что человек считает себя крупным поэтом. Прочла его перевод "Ворона". Порадовалась, что наш крупный проект избавлен от его масштаПного таланта.
Прочла его перевод "Кота в пустом доме".
Это тот случай, когда лучше один раз увидеть, чтобы содрогнуться и больнее обстрадаться. Форма идеальна. Рифмы точны,как подведенный профессионалом болванс, за исключением первой строфы, но там с умыслом.
По итогам прочтения хочется всесторонне принять душ, прополоскать рот и провести сеанс психоанализа с гипнозом, чтобы забыть.
http://sam667.livejournal.com/360521.html - Милости прощу рукоплескать и класть цветы к подножию пьедестула.

no subject
Date: 2011-08-21 07:30 am (UTC)Вот видишь, а ты убивалась!
Сычанчик - гений в подобных вещах. Потому что даже очень грамотно срифмованные строки никогда не станут поэтическим произведением, если в них нет души.
И не мешай мне тебя хвалить!))))))))))))
no subject
Date: 2011-08-21 07:37 am (UTC)каждому, каждому -
в лучшее верится :))))
no subject
Date: 2011-08-21 07:33 am (UTC)А ГДЕ, скажите, СМЫСЛ???
Разбил вилку... обожемой...
Лучше на этом замолчу...
no subject
Date: 2011-08-21 07:36 am (UTC)свинья-подложка и подначка
Date: 2011-08-21 07:37 am (UTC)no subject
Date: 2011-08-21 08:09 am (UTC)"Вор он", впрочем, неплох - это же явная пародия, а не перевод. Бюст вождя, ночные посиделки в сортире и прочее.
no subject
Date: 2011-08-21 08:38 am (UTC)Ну вот же ж кот: http://sam667.livejournal.com/360521.html
Правда, там надо сильно вчитываться, чтобы понять.
Человек из страшной вещи сделал стеб, причем даже не очень остроумный.
no subject
Date: 2011-08-21 07:04 pm (UTC)no subject
Date: 2011-08-21 08:14 am (UTC)Вот уж действительно: не умеешь - не берись :)
no subject
Date: 2011-08-21 09:45 am (UTC)"Ютиться тщусь", о боги...
no subject
Date: 2011-08-21 10:01 am (UTC)no subject
Date: 2011-08-21 10:50 am (UTC)А смысл и душа вообще не нужны. О как!!!
no subject
Date: 2011-08-21 10:59 am (UTC)no subject
Date: 2011-08-21 01:21 pm (UTC)Моя приятельница как содержанка - не видит там содержания.
мы обе не видим в этом опусе родства с первоисточником:)
no subject
Date: 2011-08-21 05:08 pm (UTC)