sichan: (Default)
[personal profile] sichan
you know how they go bananas over pineapples


В изложении переводчика превратилось в "там из ананасов делают бананы".

Контекст, повторюсь, параллельная реальность в Англии далекого будущего.

переводчик, видимо, пытался передать долбанутую атмосферу того времени, но, кажется, не преуспел.

- они себе разум отъесть готовы за ананас.

- ананасы отправят в.... и там переработают в бананасы.

а вы что думаете/можете предложить?

Date: 2011-11-04 08:21 pm (UTC)
From: [identity profile] 39tsatsa.livejournal.com
Если прямо сильно скучно переводить, то "мать родную/душу за ананас продать готовы". А интереснее что-то не получается :(

Date: 2011-11-04 08:23 pm (UTC)
From: [identity profile] gerie-aren.livejournal.com
не бейте меня тапком, но "go bananas over pineapples" это устойчивое выражение, но видно редкое. я на него где-тo уже натыкалась, кажется. По смыслу будет что-то типа "писать кипятком от восторга". насчет того, что от восторга, не уверена. Помоему, бананы и ананасы там взялись как замена более непиличным словам, но нe поручусь.

Date: 2011-11-04 08:25 pm (UTC)
From: [identity profile] gerie-aren.livejournal.com
если меня не спрашивали, то извиняюсь за встревание.

Date: 2011-11-05 05:28 am (UTC)
From: [identity profile] sichan.livejournal.com
спрашивали всех! :)

Date: 2011-11-04 08:33 pm (UTC)
From: [identity profile] kinoida.livejournal.com
"go bananas" устойчивое. А вот в комплекте с ананасами, афайк, нет. (подумав) И гугль не знает такого :)

Date: 2011-11-04 08:47 pm (UTC)
From: [identity profile] gerie-aren.livejournal.com
на одно пpоминание в гугле я всетаки налетела;)
Трудно сказать без общего контекста, что имел ввиду автор текста, о котором говорится в посте. Возможно меня сбило с толку "go bananas" и его комбиснация с ананасами, столь похожая на "go heels over head"

Date: 2011-11-05 05:38 am (UTC)
From: [identity profile] sichan.livejournal.com
http://sichan.livejournal.com/937265.html?thread=7119921#t7119921

Date: 2011-11-04 08:35 pm (UTC)
From: [identity profile] morri-gun.livejournal.com
go bananas устойчивое выражение и есть, и смысл именно такой )

Date: 2011-11-04 08:30 pm (UTC)
From: [identity profile] kinoida.livejournal.com
- там они все свихнулись на ананасах (в зависимости от общего стиля, может "вольтанулись")
- там они все шизеют от ананасов

Хотелось бы конечно что-то вроде "с ума сходят по ананасам". но среди ночи хорошего синонима к "с ума сходят по" не придумывается.

Date: 2011-11-04 08:31 pm (UTC)
From: [identity profile] sperans.livejournal.com
так а зачем синоним-то? чем простой перевод не нравится?

Date: 2011-11-04 08:34 pm (UTC)
From: [identity profile] kinoida.livejournal.com
Маловато контекста конечно, но мне кажется, будет слишком формально звучать для безумного альтернативного мира.

Date: 2011-11-05 05:40 am (UTC)
From: [identity profile] sichan.livejournal.com
http://sichan.livejournal.com/937265.html?thread=7119921#t7119921

Date: 2011-11-04 08:31 pm (UTC)
From: [identity profile] sperans.livejournal.com
почему нельзя просто сказать "с ума сходят по ананасам"? Это максимально близкое в русском к "go bananas"

Date: 2011-11-04 09:04 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Потому что автор специально сталкивает два названия фруктов для получения юмористического эффекта. При переводе в лоб весь юмор пропадает.

Date: 2011-11-04 09:10 pm (UTC)
From: [identity profile] sperans.livejournal.com
имхо, тут не столько юмористический эффект, сколько игра слов. А повторить игру слов отнюдь не всегда вообще возможно...

Date: 2011-11-04 09:41 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
нет таких вершин, которых не могли бы взять коммунисты
"– Г-голубчики, – сказал Федор Симеонович озадаченно, разобравшись в почерках. – Это же п-проблема Бен Б-бецалеля. К-калиостро же доказал, что она н-не имеет р-решения.
– Мы сами знаем, что она не имеет решения, – сказал Хунта, немедленно ощетиниваясь. – Мы хотим знать, как ее решать.
– К-как-то ты странно рассуждаешь, К-кристо... К-как же искать решение, к-когда его нет? Б-бессмыслица какая-то...
– Извини, Теодор, но это ты очень странно рассуждаешь. Бессмыслица – искать решение, если оно и так есть. Речь идет о том, как поступать с задачей, которая решения не имеет. Это глубоко принципиальный вопрос, который, как я вижу, тебе, прикладнику, к сожалению, не доступен. "

Date: 2011-11-04 09:40 pm (UTC)
From: [identity profile] sperans.livejournal.com

Подумала еще. Поняла, что я даже игру слов не сильно чувствую - слишком часто видела это go bananas. Интереснее спросить носителя, конечно. Но на мой вкус - это не слишком интересная игра, она просто не стоит лишних усилий. Разумеется, это всего лишь личное мнение.

Date: 2011-11-04 08:45 pm (UTC)
From: [identity profile] belozerova.livejournal.com
Ты знаешь, они там кипятком писают от ананасов. Как-то так, имхо.

Date: 2011-11-04 08:46 pm (UTC)
From: [identity profile] temnata.livejournal.com
как их колбасит от анансов

ночной бред

Date: 2011-11-04 09:42 pm (UTC)
From: [identity profile] eaglett.livejournal.com
налимонились этих ананасов
совсем опомидорели от ананасов
у них все тыквы полны ананасов
...

Date: 2011-11-04 10:00 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_elenka_/
тащатся от ананасов до умопомрачения (до пляшущих бананов в глазах - по аналогии с чертиками)

в порядке бреда

Date: 2011-11-04 11:46 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
...за эти ананасы всем достается на орехи?

Если именно фрукты - непринципиальны, то можно воспользоваться предложенным выше "колбасит" - "колбасит от ветчины", например.

(еще в порядке бреда) от уксуса куксятся, от горчицы огорчаются, от лука лукавят

или сыграть как-нибудь на "мы их - она нас", понятно, что это будет совсем не то, но тут уж не до жиру.

Re: в порядке бреда

Date: 2011-11-04 11:57 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
еще плодоовощных идиом

остаться на бобах
в огороде бузина
найти в капусте
ягодка моя (сорок пять - баба ягодка опять)
бананы - они и в африке бананы
лук - от семи недуг
молодильные яблочки
катись серебряное яблочко по золотому блюдечку

Re: в порядке бреда

Date: 2011-11-05 05:37 am (UTC)
From: [identity profile] sichan.livejournal.com
ам принципиальны именно ананасы и бананы.
потому что они принципиально желтые, а в романе все строится на цвете.

я вчера устраняла потоп в ванной (по собственной дури устроенный) и была не в состоянии при водить большие цитаты :).

в контексте разговор идет между работником теплицы и префектом: относительно урожая и прочих достижений сельского хозяйства, так сказать.
по поводу этих бананасов сказана буквально одна фраза, я ее и привела - что избыток ананасов дополнительпо покрасят и отправят туда-то, где все go bananfs over pineapples/

Re: в порядке бреда

Date: 2011-11-05 05:56 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Тогда надо от цвета плясать!
Пожелтеют от зависти? Или наоборот, позеленеют?

Re: в порядке бреда

Date: 2011-11-05 02:23 pm (UTC)
From: [identity profile] sichan.livejournal.com
зависть там не фигурирует никак.

Re: в порядке бреда

Date: 2011-11-05 02:30 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Ну, от чего-нибудь другого пожелтеют. Я так понимаю, главное - цвет.

Date: 2011-11-05 01:40 pm (UTC)
From: [identity profile] jacky-stewart.livejournal.com
...
"полез он на елку за бананами, тут его ананасом-то и придавило..."
всегда думала, что трудности перевода идут только от недостаточного знания языка... но тут мне просто фантазии не хватает, чтоб это сумасшествие от желтенького покрасить качественно в оранжевый...

Date: 2011-11-05 05:20 pm (UTC)
From: [identity profile] nata-racoon.livejournal.com
Почему-то придумалось только с обратным смыслом: им эти бананы до одного ананаса.

April 2022

S M T W T F S
     12
3456789
101112 13141516
17181920212223
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

  • Style: Caturday - Orange Tabby for Heads Up by momijizuakmori

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 2nd, 2026 04:08 am
Powered by Dreamwidth Studios